<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <title>DSpace Collection: This is the proceedings of the Third Annual Research Conference - 2014</title>
  <link rel="alternate" href="http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/1328" />
  <subtitle>This is the proceedings of the Third Annual Research Conference - 2014</subtitle>
  <id>http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/1328</id>
  <updated>2026-04-17T11:13:44Z</updated>
  <dc:date>2026-04-17T11:13:44Z</dc:date>
  <entry>
    <title>Terms of Arabic origin in Azerbaijani language, borrowed from European languages through Russian</title>
    <link rel="alternate" href="http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/2656" />
    <author>
      <name>Memmedli, Nadir</name>
    </author>
    <id>http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/2656</id>
    <updated>2021-10-18T19:06:34Z</updated>
    <published>2016-05-30T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Terms of Arabic origin in Azerbaijani language, borrowed from European languages through Russian
Authors: Memmedli, Nadir
Abstract: The historical factors stipulating borrowing of terms of Arabic origin by&#xD;
European languages include spread of this language in the Middle East widely&#xD;
in ancient times and economic and cultural relations existing historically&#xD;
between European countries and East. Of course, borrowed Arabic words differ&#xD;
from one another in their meaning, content and status. For example, kofe,&#xD;
azimut, kalibr, tarif, tara, almanax, alkoqol, maqazin, zenit, alqoritm which are&#xD;
the wordsof Arabic origin are widely used in European languages, furthermore&#xD;
they have led to creation of some derivative compound words. Some of them are&#xD;
international words e.g. tara, alkoqol, tarif, etc. Terms of Arabic origin influence&#xD;
European languages in different ways: 1. Neologisms which have not been&#xD;
borrowed from Arabic language in the finished form, and have developed in&#xD;
European languages; 2. the terms which have been borrowed from Arabic&#xD;
language in the complete form and have been subjected to phonetic substitution.&#xD;
1) Neologisms which have not been borrowed from Arabic language in the&#xD;
finished form,and have developed in European2) The terms which have been&#xD;
borrowed from Arabic language in the complete form and have been subjected&#xD;
to phonetic substitution. Languages.</summary>
    <dc:date>2016-05-30T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Cover page</title>
    <link rel="alternate" href="http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/1381" />
    <author>
      <name />
    </author>
    <id>http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/1381</id>
    <updated>2021-10-18T19:08:40Z</updated>
    <published>2014-12-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Cover page</summary>
    <dc:date>2014-12-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Volume editors</title>
    <link rel="alternate" href="http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/1380" />
    <author>
      <name />
    </author>
    <id>http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/1380</id>
    <updated>2021-10-18T19:08:41Z</updated>
    <published>2014-12-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Volume editors</summary>
    <dc:date>2014-12-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Preface</title>
    <link rel="alternate" href="http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/1379" />
    <author>
      <name />
    </author>
    <id>http://ir.lib.seu.ac.lk/handle/123456789/1379</id>
    <updated>2021-10-18T19:08:33Z</updated>
    <published>2014-12-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Preface</summary>
    <dc:date>2014-12-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
</feed>

